It is unlikely that today there is at least one country that produces its products exclusively for domestic use, because it is exports that bring enterprises the lion's share of income. But in addition to the various difficulties associated with certification and other issues, another one arises: translation. Perhaps this will sound somewhat unexpected, but the technical documentation that accompanies the product cannot be presented only in the language of the country of origin, ideally it should be translated into 5-10 different languages, from European to Eastern. Obviously, a single translator cannot cope with this task; a team is needed here.
And moreover, a team of people who not only know the language, but also have narrow theoretical knowledge in a certain area, from biology to physics, depending on the specifics of the product, the documentation for which they translate. When starting the search for such a command, it is important to take into account other features that technical translation > . First of all, it is the accuracy of the wording, the relevance of the terms and the normalization of the language as a whole. Indeed, an ordinary linguist cannot cope with this, even if he is very highly qualified. That is why specialized translation agencies recruit people into their team who thoroughly know the field in which they work. Even a native speaker will not find any flaws in their translation, and the manufacturer will be completely relieved of consumer claims due to inaccurate instructions.
In addition to technical documentation accompanying various equipment, qualified translators are also trusted to translate scientific papers and articles, because many want to talk about their achievements in the languages most common in scientific circles. Everything from nuclear physics to genetics is available to specialists, so a scientist can be sure that colleagues from other countries will understand and appreciate his work.
But for this it is very important that a specialist translator has a higher education in the relevant field. When contacting a good translation agency, there is no doubt about it. It is worth choosing it according to three criteria: the period of work in the market (the longer the better), the willingness to confirm the performer's qualifications (if the client wants to see the diploma, this is normal) and the prices. The latter should not be overpriced, but also not too low - good specialists work only for the appropriate payment.