Ваша комерційна угода з клієнтами або партнерами за кордоном? Ви використовуєте послуги з перекладу, щоб донести сенс Вашого повідомлення? Ви отримуєте найкраще з цих послуг з перекладу? Багато компаній ще не зрозуміли переваг локалізації. Вибір професійних послуг з перекладу, які можуть надати ефективний процес локалізації, може дати Вашому бізнесу дуже необхідний поштовх, щодо Ваших конкурентів.
Що призначається локалізацією?
Там є тонкими і не такі тонкі відмінності у використанні сенсу, який має кожна мова. Це просто зрозуміти, чи є Ви носієм англійської мови. Той, хто слухав американця, британське особа або австралійця, вже не кажучи про індійців, малайзійці або Ганц (всі країни, де англійська мова широко розуміється і використовується) буде цінувати відмінності у використанні слова. Помножте це на будь-який ключовий мова в світі, і Ви можете тепер почати розуміти, що переклад не є приблизно стандартним мовним використанням. Ефективні послуги з перекладу означають, що повинні бути достатні дружні стосунки, щоб адаптувати мову, що використовується в перекладі так, щоб це звернулося і цінувалося цільовими читачами. Те потрібно пам'ятати, коли Вам роблять складний технічний переклад і технічний перекладач повинен вміло локалізувати текст, щоб він став більш доступним для цільового ринку.
Деякі факти про локалізацію
1. Майже 3 мільярди чоловік використовують Інтернет протягом певного проміжку часу - це - потенційно величезний ринок, але вигода - то, що більшість з них вважає за краще переглядати веб-сайти їхньою власною мовою - навіть якщо вони розуміють англійську мову добре як друга мова.
2. 90% того величезного потенційного ринку можуть бути досягнуті з використанням всього 13 головних світових мов. Отримайте свій веб-сайт або переведений маркетинговий матеріал, на тих ключових мовами, і Ви істотно поліпшили свої можливості того, щоб доносити зміст Вашого повідомлення до міжнародного ринку.
3. Мови як китайський і російський наганяють швидко в використанні англійська в Інтернеті. Російська мова є тепер другим найбільш використовуваним в Інтернеті, в той час як є більше китайських користувачів, ніж будь-яка інша національність.
4. Майже 60% інтернет-користувачів вважають за краще використовувати їх власну мову перед будь-яким іншим, тому якщо веб-сайт не буде переведений на щось, що вони вважають за краще, то вони повернуться десь в іншому місці.
5. Тонкі відмінності в мові можуть мати всі значення в апеляції ринку. Слова як 'вантажівка' і 'вантаж