• send
Металопрокат зі складу та під замовлення
АЗОВПРОМСТАЛЬ
Пропонуємо найкращі ціни на сталь
+38 (098) 875-40-48
Азовпромсталь
  • Металопрокат в Маріуполі, Дніпрі та Києві

    Постійно на складі компанії більше 2000 тонн листового прокату. Різні марки стали, включаючи ст45, 65Г, 10ХСНД, 09Г2С, 40Х, 30ХГСА і зарубіжні аналоги S690QL, S355, A514 і ін
  • Прокат стали під

    У найкоротші терміни виготовимо будь-яку кількість листової сталі заданих розмірів.

Переклад медичних документів

Перевод медицинских документов

З перекладом вузько текстів, що містять масу специфічної термінології, впорається лише досвідчений лінгвіст з відповідною освітою. Ніякі онлайн програми, словники та інші програми не допоможуть надати технічного перекладу читабельний вигляд, правильну структуру. Тому в разі потреби в такій роботі краще звернутися до професіоналів. Бюро перекладів "Times" пропонує свої послуги на професійному рівні. Медичний переклад - один з основних напрямків діяльності компанії. Дізнатися докладніше про даному напрямку, оформити замовлення можна на сайті https://zakazperevodov.ru/services/pismennyy-perevod/meditsinskiy-perevod/.

Медичний переклад: особливості та основні принципи

Фахівці працюють з висновками лікарів, даними аналізів, довідками, історіями хвороб, документами до медичного обладнання і т.д. Основними особливостями роботи є:

1. Для перекладу медичної документації допускається перекладач, що володіє іноземною мовою досконало. При цьому він повинен мати медичну освіту або знання вузької термінології.

2. письмовий переклад такої спрямованості повинен дотримуватися суворих кліше, бути точним на 100% без додавання зайвих слів і елементів. Це особливо актуально при перекладі інструкцій для прийому препаратів. Будь-яка неточність в перекладі може коштувати пацієнту життя і здоров'я.

3. Фахівці бюро перекладів "Times" мають навички роботи з медичними текстами, тому виконають роботу відповідно до вимог замовника. Робота здійснюється з такими мовами, як англійська, німецька, французька, арабська, турецька, іспанська та інші. Також обов'язковим фактом для перекладу медичних текстів є знання лінгвістами латині.

4. Для початку співпраці необхідно надати вихідні матеріали.

5. Терміни та сума оплати обговорюються в індивідуальному порядку. Немає конкретної цифри характеризує терміни виконання робіт У деяких випадках навіть найменший текст може бути в роботі кілька днів. Все залежить від складності та обсягів робіт.

На сайті представлена ​​таблиця із зазначенням вартості найбільш популярних мовних пар. Вона дозволить клієнтові зорієнтуватися в ціні перед початком співпраці.



Азовпромсталь

Підписка на новини RSS

Новини металургії

Всі новини

Публікації

Всі публікації