• send
Металопрокат зі складу та під замовлення
АЗОВПРОМСТАЛЬ
Пропонуємо найкращі ціни на сталь
+38 (098) 875-40-48
Азовпромсталь
  • Металопрокат в Маріуполі, Дніпрі та Києві

    Постійно на складі компанії більше 2000 тонн листового прокату. Різні марки стали, включаючи ст45, 65Г, 10ХСНД, 09Г2С, 40Х, 30ХГСА і зарубіжні аналоги S690QL, S355, A514 і ін
  • Прокат стали під

    У найкоротші терміни виготовимо будь-яку кількість листової сталі заданих розмірів.

Що потрібно знати при замовленні технічного перекладу?

Что нужно знать при заказе технического перевода?

Точний професійний технічний переклад життєво необхідний на сучасному світовому ринку, проте виконати його по-справжньому професійно - завдання не з легких. Стиль викладу технічної інформації є предметом абсолютної точності, відповідно будь-яка технічна документація повинна бути переведена з бездоганною точністю. Без розуміння предмета перекладу навіть кваліфіковані лінгвісти зіткнутися з низкою важко подоланні перешкод.

Так як же ви можете бути впевнені в тому, що переклад вашої технічної документації виконано на високому рівні? Прочитавши цю статтю, ви отримаєте гарне уявлення про процес реалізації технічного перекладу.

У чому полягає специфіка технічного перекладу?

В порівнянні з іншими видами перекладу, технічний переклад вважається окремим вузькопрофільних напрямком. Від перекладу наукових робіт в області техніки, локалізації програмного забезпечення або до перекладу інструкцій до побутової техніки, виробничого і медичного обладнання і т. Д., Технічний переклад є чимось більшим, ніж просто точний дослівний переклад вузькопрофільного матеріалу і ключовий вживається в документі термінології.

Професійний перекладач технічних документів і текстів зобов'язується:

  • Мати розуміння тематики, до якої належить перекладається матеріал. Ідеально, якщо перекладач має досвід роботи в даній галузі.
  • Розуміти значення уживаної термінології і профільної лексики;
  • Вміти передавати вихідний текст природним і культурно прийнятним чином для мови перекладу.

Процес здійснення технічного перекладу?

Як ви можете собі уявити, процеси, пов'язані з реалізацією технічного перекладу, є дійсно технічними. Розповімо про найбільш основних з них:

Використання перекладацьких глосаріїв

  • Узгодженість є ключовим фактором, коли мова йде про технічному перекладі, в свою чергу перекладацький глосарій виступає ідеальним інструментом для забезпечення узгодженості у вживанні термінології. Іноді його називають лексиконом, термінологічної базою і добіркою термінів, але всі дані назви мають відношення до одного і того ж.
  • Перекладацький глосарій найчастіше включає в себе заздалегідь підготовлений і затверджений переклад ключових термінів, які вживаються в конкретній технічній галузі. Його часто використовують в якості інструменту для усунення неузгодженості при перекладі, тим самим скорочуючи терміни його виконання, що,


Азовпромсталь

Підписка на новини RSS

Новини металургії

Всі новини

Публікації

Всі публікації