Технические услуги по переводу, почему это более дорого?
Технические материалы используются в фактически каждой промышленности, чтобы проинструктировать, советовать, обучить, продать и общаться, давайте разберемся, почему перевод технического содержания может быть более дорогим, чем другой перевод. Позвольте описать то, что подразумевается под понятием “технический перевод”. Техническое содержание может быть чем-либо связанным с тем, как использовать продукт всюду по жизненному циклу включая запуск, обслуживание и поиск неисправностей. Это может быть столь же просто как руководство по быстрому старту на 2 страницы или столь же подробно как руководство на 500 страниц. Техническое содержание обычно находится в части стимулирования продаж продукта, и у документов есть названия, такие как Руководство по быстрому старту, Руководство по установке, Инструкция по эксплуатации и Руководство поиска неисправностей. Техническое содержание может также охватить предпродажное содержание, такое как технические характеристики, технические спецификации и рабочие чертежи. Технические переводы - переводы этого типа содержания. Многие клиенты бюро переводов полагаются на нас для всех их технических потребностей перевода, и весьма распространено, что в начале нового партнерства, мы должны обучить наших клиентов, почему затраты обычно выше, чем для другого, более простого перевода. Вот несколько причин, почему технические переводы дороже:
Специализированные знания
Техническое содержание может быть найдено во всех различных типах продуктов или услуг и отраслях промышленности в пределах от программного обеспечения к производственному оборудованию. Даже простые товары для дома, идут с некоторыми инструкциями. Большую часть времени уходит на понимание области перевода, хотя, содержание и терминология определенны для особой промышленности и продукта. Например, в медицинской промышленности, у переводчиков должны быть специализированные знания, чтобы быть в состоянии точно перевести содержание.
Говорящие на родном языке переводчики эксперты в предметной области
Техническое содержание может иметь последствия безопасности, таким образом, обязательно, чтобы содержание было правильно. Много продуктов идет с предупреждениями безопасности о том, как управлять оборудованием, и если инструкции не четкие, человеку можно было бы потенциально причинить боль.
Заключение
Вы просто должны ожидать платить немного больше за профессиональные технические услуги по переводу, для определенного продукта или услуги в Вашей промышленности, наличие говорящих на родном языке, опытных переводчиков. Когда Вы просите тест для технических переводов, смотрите на детали, чтобы видеть то, что они включают.