• send
Металлопрокат со склада и под заказ
АЗОВПРОМСТАЛЬ
Предлагаем лучшие цены на стальной лист
+38 (098) 875-40-48
Азовпромсталь
  • Металлопрокат из Мариуполя

    На складе в Мариуполе постоянно более 2000 тонн металлопродукции. Всегда в наличии сталь 20, 45, 65Г, 10ХСНД, 09Г2С, 40Х, 30ХГСА, их зарубежные аналоги S690QL, S355, A514 и др.
  • Поставки металлопроката под

    Поставим необходимое количество любой марки стали с заданным раскроем за две - три недели.

Технические услуги по переводу, почему это более дорого?

Технические услуги по переводу, почему это более дорого?

Технические услуги по переводу, почему это более дорого?

Технические материалы используются в фактически каждой промышленности, чтобы проинструктировать, советовать, обучить, продать и общаться, давайте разберемся,  почему перевод технического содержания может быть более дорогим, чем другой перевод. Позвольте описать то, что подразумевается под понятием “технический перевод”. Техническое содержание может быть чем-либо связанным с тем, как использовать продукт всюду по жизненному циклу включая запуск, обслуживание и поиск неисправностей. Это может быть столь же просто как руководство по быстрому старту на 2 страницы или столь же подробно как руководство на 500 страниц. Техническое содержание обычно находится в части стимулирования продаж продукта, и у документов есть названия, такие как Руководство по быстрому старту, Руководство по установке, Инструкция по эксплуатации и Руководство поиска неисправностей. Техническое содержание может также охватить предпродажное содержание, такое как технические характеристики, технические спецификации и рабочие чертежи. Технические переводы - переводы этого типа содержания. Многие клиенты бюро переводов полагаются на нас для всех их технических потребностей перевода, и весьма распространено, что в начале нового партнерства, мы должны обучить наших клиентов, почему затраты обычно выше, чем для другого, более простого перевода.  Вот несколько причин, почему технические переводы дороже:

Специализированные знания

Техническое содержание может быть найдено во всех различных типах продуктов или  услуг и отраслях промышленности в пределах от программного обеспечения к производственному оборудованию. Даже простые товары для дома, идут с некоторыми инструкциями. Большую часть времени уходит на понимание области перевода, хотя, содержание и терминология определенны для особой промышленности и продукта. Например, в медицинской промышленности, у переводчиков должны быть специализированные знания, чтобы быть в состоянии точно перевести содержание.

Говорящие на родном языке переводчики эксперты в предметной области

Техническое содержание может иметь  последствия безопасности, таким образом, обязательно, чтобы содержание было правильно. Много продуктов идет с предупреждениями безопасности о том, как управлять оборудованием, и если инструкции не четкие, человеку можно было бы потенциально причинить боль.

Заключение

Вы просто должны ожидать платить немного больше за профессиональные технические услуги по переводу, для определенного продукта или услуги в Вашей промышленности, наличие говорящих на родном языке, опытных переводчиков. Когда Вы просите тест  для технических переводов, смотрите на детали, чтобы видеть то, что они включают.



Азовпромсталь

Подписка на новости RSS

Новости металлургии

Все новости

Публикации

Все публикации