Вряд ли сегодня существует хотя бы одна страна, которая производит свою продукцию исключительно для внутреннего пользования, ведь именно экспорт приносит предприятиям львиную долю дохода. Но помимо разнообразных сложностей, связанных с сертификацией и прочими моментами, возникает еще одна: перевод. Возможно, это прозвучит несколько неожиданно, но техническая документация, которая сопровождает товар, не может быть представлена только на языке страны-производителя, в идеале ее нужно перевести на 5-10 разных языков, от европейских до восточных. Очевидно, что один переводчик с такой задачей не справиться, тут нужна команда.
И причем команда людей, которые не просто знают язык, но и обладают узкими теоретическими знаниями в определенной сфере, от биологии до физики, в зависимости от специфики продукции, документацию к которой они переводят. Начиная поиски такой команды, важно учитывать и другие особенности, которые имеет технический перевод. Прежде всего это точность формулировок, уместность терминов и нормированность языка в целом. Действительно, обычный лингвист с этим не справится, даже если он имеет очень высокую квалификацию. Именно поэтому специализированные бюро переводов набирают в свою команду людей, которые досконально знают сферу, в которой работают. Даже носитель языка не найдет никаких огрехов в их переводе, а производитель будет полностью избавлен от претензий потребителей из-за неточной инструкции.
Кроме технической документации, сопровождающей различное оборудование, квалифицированным переводчикам доверяется и перевод научных трудов и статей, ведь многие хотят рассказать о своих достижениях на самых распространенных в научных кругах языках. Специалистам доступно все, от сферы ядерной физики до генетики, так что ученый может не сомневаться, что коллеги из других стран поймут и оценят его работу.
Но для этого очень важно, чтобы специалист-переводчик имел высшее образование в соответствующей сфере. Обращаясь в хорошее бюро переводов, в этом можно не сомневаться. Выбирать его стоит по трем критериям: период работы на рынке (чем дольше, тем лучше), готовность подтвердить квалификацию исполнителя (если клиент хочет увидеть диплом - это нормально) и расценки. Последние не должны быть завышенными, но и не слишком низкими - хорошие специалисты работают только за соответствующую оплату.